Перевод "No no no trouble" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение No no no trouble (ноу ноу ноу трабол) :
nˈəʊ nˈəʊ nˈəʊ tɹˈʌbəl

ноу ноу ноу трабол транскрипция – 31 результат перевода

I can have- - We can make the suite available.
No, no, no trouble at all.
I mean, We would love-
Я могу-Mы приготовим для нeе номеp люкc.
Hичего cтрaшного.
Haм очень приятно.
Скопировать
Who would want to divert us here?
There's no trouble in the space sector we're patrolling now, no alien problems.
Computer centre.
Кому нужно было направить нас сюда?
В секторе, который мы сейчас патрулируем, нет проблем с пришельцами.
Компьютерный центр.
Скопировать
How can we call this Japanese summer?
No blackmen riots but a white man is the cause of trouble.
Just look at the many victims!
А что насчет кровавого японского лета?
Безумное лето, где главный персонаж не черный, а белый!
Посмотрите на эту ужасную толпу!
Скопировать
- Posey, stick me.
- I don't want no trouble.
You got no trouble. I'll give you all the trouble you'll get.
- Ударь меня.
- Будут неприятности.
Нет, все неприятности идут от меня, поверь.
Скопировать
Commander, I assure you, our people want nothing but peace.
We shall cause you no trouble.
I am sure you will not.
Военачальник, уверяю вас, наш народ желает мира, и больше ничего.
Мы не доставим вам никаких неудобств.
Уверен, что так и будет.
Скопировать
I, uh, recognize the traditional accouterments.
You were saying you'll have no trouble explaining it.
My friend is obviously Chinese.
Я узнал вашу форму.
Вы говорили, что сможете все объяснить.
Мой друг, конечно же, китаец.
Скопировать
We had a wee bit of a run-in with a Klingon vessel but he had no stomach for fighting.
We checked the encampment, found out you were here and had no trouble at all in tracking you down.
I could...
У нас была небольшая стычка с клингонским кораблем, но ему не хватило смелости.
Мы проверили поселение и узнали, что вы здесь и сразу же вас нашли.
Я мог...
Скопировать
Hate to kick the city around like this Mr. Sloane.
No trouble.
The telephone company wants to cooperate too.
Ненавижу оставлять город в бездействии, мистер Слоун. Не волнуйтесь.
Телефонные компании в таких случаях всегда содействуют.
Но уже почти полночь.
Скопировать
He sees Langton regularly and Langton thinks he's fine.
No trouble, no drinking. No involvement with women.
- Typical All-American Boy. - Maybe.
- Он тревожит вас? - В этом-то все и дело.
Он посещает Лэнгтона постоянно, и Лэнгтон считает, что он в порядке.
Никаких проблем, выпивки и романов с женщинами.
Скопировать
Take a card !
No... I'm in real trouble !
Right !
Возьми карту!
Нет...
Отлично!
Скопировать
- There's nobody around.
No, don't do it. We'll get into trouble.
You'll get into trouble.
- Да никого нет.
- Не надо, а то у нас будут неприятности.
- Это у тебя будут неприятности.
Скопировать
No.
- It's no trouble at all, is it, Charlotte?
- Well, Jean, perhaps we should...
Нет.
-Нам это нетрудно, да, Шарлотта?
-Ну, Джин, может, нам и правда...
Скопировать
Personally, I don't think you are an entertainer!
No entertainer ever caused us the trouble that you have!
Not even the out-of-work TV comedians!
Лично я не считаю тебя артистом.
Ни один артист не смог бы наделать столько бед.
Даже безработные комедианты.
Скопировать
- Put yourself in our place.
No, that will get you in trouble.
I've memorized your license plate.
- Поставьте себя на наше место...
Ну нет, тут вам не повезло.
Я запомнил ваш номер.
Скопировать
You must see him somewhere, you must!
The priest had no trouble seeing him, nor the troops.
They're so scared of him they don't even dare to touch me.
Ты должен увидеть его сам, ты должен!
Священникам не составит труда его увидеть, и солдатам.
Они так боятся его, что не решаться даже дотронуться до меня.
Скопировать
They'll rest safer in port, thank you.
The pirates gave you no trouble, sir?
None we weren't prepared for.
Нет уж, спасибо, пусть стоят в безопасном порту.
Пираты не доставили вам проблем, сэр?
Мы были к этому готовы.
Скопировать
Be with you in a second!
- I'm in no mood for trouble.
- What? There's an old saying. "The first customer of the day is always the most trouble."
Буду через секунду!
- Я не хочу сложностей. - Что?
Есть старая поговорка, что первый покупатель - всегда наибольшая сложность.
Скопировать
The politicians have families, the president has a family...
The trouble is now no one knows anything, the whole world has gone crazy.
Mama, must you bring up such a terrible subject?
У политиков тоже есть семьи, и у президента есть семья...
Проблема в том, что сейчас никто ничего не знает, весь мир сошёл с ума.
Мама, зачем ты поднимаешь эту ужасную тему?
Скопировать
He was not aware at the time that Mr. Turner was an eccentric... who carried concrete in his suitcases.
- You had no trouble finding us, I hope?
- No. But that, uh, piece of road leading up to the house here... could stand a bit of resurfacing, don't you think?
В те времена он не знал, что существуют такие эксцентричные люди, как м-р Тёрнер, которые носят в своих чемоданах цемент.
- Надеюсь, у вас не было проблем нас найти? - Нет.
Но вам не кажется, что дорогу к вашему дому... ..нужно было бы отремонтировать?
Скопировать
Splendid!
He'll be no trouble.
Give him time.
Превосходно!
С ним не будет неприятностей.
Это просто вопрос времени.
Скопировать
Comrades.
There'll be no trouble from him.
- You moved.
Comrades.
С ним не будет неприятностей.
- Вы шевельнулись.
Скопировать
No, he's having his medical.
No, no trouble.
Everything's in order.
Аха. Нет, конечно.
Конечно я не против. В таком нужно быть уверенным.
Вам предоставят новую одежду. - А моя старая одежда?
Скопировать
-You want a drink?
-No don't trouble yourself. No trouble.
I've drunk plenty in my time, I don't need it.
Выпьете?
- Нет-нет, за меня не волнуйтесь.
-А я и не волнуюсь. - Обойдусь и без спиртного.
Скопировать
How did you manage to do this, Katie?
- It was no trouble, really.
- Thanks.
Как тебе это удалось, Кейти?
- НИкаких проблем, серьёзно.
- Спасибо.
Скопировать
You don't mind if I call you Muriel, do you?
No. It's very good of you to go to all this trouble.
Oh, not at all.
Могу я называть вас Мюриель? Да.
Я благодарна вам за все ваши хлопоты.
Не стоит.
Скопировать
I should be leaving.
No trouble at all.
Here.
Пожалуй, я пойду.
Нет, нет, нет, мой мальчик. Ты не причиняешь никаких неудобств.
Вот.
Скопировать
That's quite all right, Minister.
No trouble at all.
-Good evening, my boy.
Ничего страшного, министр.
Это не проблема.
-Добрый вечер, малыш.
Скопировать
We couldn't make a better match.
Our servants are armed so if he wants to live he has to marry her...and make no trouble.
He'll put his nightingale in no other cage but hers!
Лучшего жениха нам не найти.
Наши слуги вооружены. Если ему дорога жизнь, придётся голубчику жениться. Без лишних споров.
Пусть запрёт своего соловья в клетке нашей дочери - Катерины.
Скопировать
You two will seize him and you will inject him with sodium pentathol.
Now, once he is asleep... there will be no trouble.
Should they attack, our men are ready.
Вы вдвоем схватите его и вколите ему пентотал.
Потом он заснет и проблем с ним не будет.
Если они атакуют, наши люди будут готовы.
Скопировать
Weather conditions have improved tremendously, so you won't have any trouble seeing the target.
Of course, you mustn't forget, that means that they will have no trouble at all seeing you.
Colonel Cathcart would like to say a few words before takeoff.
Погодные условия значительно улучшились, так что свою цель вы найдете очень легко.
Разумеется, это совсем не значит, что вы до нее... легко долетите. Посмотрим.
Полковник Кэткарт хотел бы сказать пару слов перед отлетом.
Скопировать
that big lout... had the best left hook she'd ever seen.
The mother cat could have saved herself the trouble... because a certain wayfaring bear cub... had wasted
After such an easy victory... Wahb's growing confidence kept pace with his weight. just when Wahb hit 150 pounds... his confidence got set back to zero.
что у этого большого хама который она когда-либо видела.
что этому королевскому котенку необходимо сменить летнее местожительство. то пума направилась в противоположную. так как странствующий медвежонок определенно не собирался тратить время на поиски ее следов.
После такой легкой победы как его вес. вся его уверенность сошла на нет. как мог убедиться Уэб. который уже насытился.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов No no no trouble (ноу ноу ноу трабол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы No no no trouble для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ноу ноу ноу трабол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение